Publishing & Editorial Translation
Literary, academic, and editorial translation for books, journals, white papers, and cultural content with full stylistic fidelity.
About this service
Publishing translation requires a different kind of attention than technical or legal translation. The precision required is not just lexical. The rhythm of sentences, the register of the prose, the personality of the authorial voice - all of these need to arrive in the target language intact. A translated book that reads like it was translated is not a successful translation.
Our literary and editorial translators are writers in their own right, not just linguists. They have published in the target language, they understand literary conventions and publishing expectations in the target market, and they are capable of making the creative decisions that arise in every literary translation project.
We handle literary non-fiction, cultural essays, academic monographs, scholarly journal articles, exhibition catalogues, institutional publications, and commissioned cultural content. For clients with ongoing publishing programmes, we provide consistent team allocations so that your catalogue reads as a coherent body of work rather than a collection of individually translated texts.
Peer review process: for academic content destined for journal submission, we also offer a post-translation academic peer review service, where a specialist in the relevant field checks the translation for disciplinary accuracy before submission.
WHAT IS INCLUDED
Book-length projects 4-8 weeks; articles and essays 5-10 working days